영문번역부탁드립니다. 안녕옷에 문제가 발생하여 반품을 보냈는데 트래킹 조회를 해보았는데 몇칠째 독일
안녕옷에 문제가 발생하여 반품을 보냈는데 트래킹 조회를 해보았는데 몇칠째 독일 통관에 걸려서 멈춰있어 너희쪽에서 확인후에 빠른 반품을 할수 있도록 협조 부탁할께 회신부탁해영문으로 번역좀 부탁드립니다.
옷에 문제가 발생하여 반품을 보냈는데 트래킹 조회를 해보았는데 몇칠째 독일 통관에 걸려서 멈춰있어 너희쪽에서 확인후에 빠른 반품을 할수 있도록 협조 부탁할께 회신부탁해
How have you been ? (잘 지냈니 ? )
Because of some flaws in the clothes, I have ever sent back the clothes. After that, I have done the tracking inquiry, but I have heard the fact that customs clearance have been stopped. I need your cooperation so as to send back the clothes that there are some flaws after you confirmed. I ask you to pass customs about the clothes that there are some flaws. I ask you to reply to me.
★ flaw, defect, fault --- 하자(瑕疵)
★ customs clearance 세관 통관
★ ask you to pass customs 너에게 통관되도록 부탁하다